Плотность вина


УДК 663.223.15 ББК 36.87 З-99

Зябкина Наталья Георгиевна, кандидат технических наук, доцент кафедры общей и неорганической химии технологического факультета Майкопского государственного технологического университета, доцент, тел. 8-918-422-55-40, раб. (8772) 52-36-84.

ФИЗИКО-ХИМИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ВИНА, ПРОДАВАЕМОГО НА РОЗЛИВ

(рецензирована)

Определены физико-химические свойства образцов вин Темрюкского винзавода, продаваемых на розлив под рекламой «Вина Кубани»: красное полусладкое «Каберне» и белое сухое «Мускат» на рынке г. Майкопа, на которых не указаны кондиции, необходимые по ГОСТу. Установлено, что физико-химические свойства исследованных вин соответствуют норме, вино имеет хорошее качество и пригодно к употреблению.

Ключевые слова: физико-химические и органолептические свойства, кондиции вина, гетерогенные коллоидные системы, розлив, технологический режим, техно-химический контроль, экстракт, кислотность.

Zyabkina Natalia Georgievna, Cand. Of Technical Sciences, associate professor of the chair of general and inorganic chemistry, Maikop State Technological University; tel. 8-918422-55-40, (8772) 52-36-84.


PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES OF WINE FROM THE WOOD

Physical and chemical properties of wine samples of Temryuk winery sold from the wood under the name "Wines of Kuban": semi-sweet red Cabernet and dry white wine "Muscat" in the market of the city Maikop have been defined. It has been stated that the physicochemical properties of the investigated wines correspond to the norm, the wine is of good quality and suitable for consumption.

Keywords: physico-chemical and organoleptic properties, condition of wine, heterogeneous colloidal systems, bottling, operating practices, techno-chemical control, extract, acidity

В условиях рыночной экономики участились случаи и разнообразились способы фальсификации вин, продаваемых на розлив без указания кондиций по ГОСТу, ухудшилось их качество, вследствие нарушения технологического режима. В этой связи тема данной работы является весьма актуальной.

Цель настоящей работы состояла в экспериментальном определении физикохимических свойств виноградных вин, продаваемых на розлив.

Объектом исследования являлись вина Темрюкского винзавода, продаваемые на розлив на рынке г. Майкопа под рекламой «Вина Кубани» без указания кондиций, необходимых по ГОСТу: вино красное полусладкое «Каберне» и белое сухое «Мускат». Экспериментальная часть работы проводилась в лаборатории МГТУ. Задача экспериментального исследования состояла в установлении принадлежности вина к конкретному типу по классификации и соответствия его по кондициям ГОСТу, а, следовательно, пригодности к употреблению населением г. Майкопа. Для решения поставленной цели изучены состав, органолептические и физико-химические показатели качества вин.


Известно, что по физико-химической природе виноградные вина — типичные гетерогенные коллоидные системы со сложным дисперсным составом, дестабилизация

которых на стадиях выдержки и хранения приводит к нарушению прозрачности, возникновению различных помутнений, ухудшению качества. Поэтому вина подвергаются тщательному техно-химическому и микрологическому контролю на соответствие ГОСТу органолептических, физико-химических и микробиологических показателей, комплексно характеризующих состав и качество вина.

В данной работе применялись методы исследования: аналитический, расчетновычислительный, титрометрический, нефелометрический, потенциометрический, рефрактометрический, денсиметрический, вискозиметрический, бумажной хроматографии, дегустационный анализ.

К физико-химическим показателям высокого качества вин относятся следующие: плотность, вязкость, прозрачность, активная, титруемая и летучая кислотности, сахаристость, спиртуозность, экстрактивность, содержание сернистой кислоты, фенольных, красящих, азотистых, пектиновых веществ, альдегидов, органических кислот, белков, железа, кальция, восстанавливающих сахаров, устойчивости к помутнениям и др. [11-


Плотность вина зависит от содержания в нем спирта, экстрактивных веществ и температуры. Плотность вин определяли по денсиметру. В образце красного вина с 10,5% об спирта плотность по денсиметру Д=1,0082, температура вина в момент определения 19°С, поправка — 0,0002. Плотность с учетом температуры: 1,0082-0,0002=1,0080, что по таблице соответствует кажущейся величине экстракта 25,3, поправка на спиртуозность-35,7г/л. Общее содержание экстрактивных веществ: 35,7+25,3=61,0г/л, приведенный экстракт=61-40=21г/л, аналогично экстрактивность белого вина 16г/л. Содержание экстрактивных веществ определяли также по относительной плотности вина по таблице, приняты средние величины относительной плотности вина при 293,16К (20оС): сухие вина-990кг/м3, крепкие-1030кг/м3, сладкие- 1090кг/м3. Исследуемые образцы вина имели

3 3

относительные плотности: красное — 1085кгм , белое — 1000кгм , что позволяет нам считать красное вино полусладким, а белое — сухим. Относительную вязкость по воде устанавливали капиллярным стеклянным вискозиметром ВПЖ-2.

Содержание сахаров в вине определяют разными методами: Бертрана, прямого титрования, денсиметрическим, рефрактометрическим. В работе применялись денсиметрический и рефрактометрический методы, и устанавливалась корреляция между ними. Оба основаны на пропорциональной зависимости от содержания в вине твердых веществ в растворенном виде в денсиметрическом методе — плотности вина, а рефрактометрическом — показателя преломления.


отности образца красного вина по таблице соответствует 19,6г сахара на 100мл вина, а белого вина — 16г. Шкала рефрактометра ИРФ-23 по общепринятой методике проградуирована в массовых процентах сухих веществ по сахарозе. Концентрация сахара в красном вине — 19,7г/100мл, в белом — 15,8, что хорошо коррелирует с денсиметрическим и соответствует норме. Количество инвертного сахара — по специальной таблице по концентрации спирта в водноспиртовых растворах (в % об.) при 20°С, определенное по показаниям стеклянного спиртомера. Содержание восстанавливающих сахаров определяли расчетом по формуле и методом прямого титрования при восстановлении сахарами ионов меди раствором Фелинга, определенный объем которого титруют при кипячении анализируемым вином с индикатором метиленовый голубой, переходящий в щелочном растворе в присутствии сахаров в бесцветное лейкосоединение.

В работе определяли активную, титруемую и летучую кислотности. Активная кислотность рН — важный показатель, так как все биохимические процессы, протекающие в винограде, зависят от рН, значение которого определяли потенциометрическим методом, основанном на преобразовании ЭДС электродной системы в постоянный ток, сила которого пропорциональна измеряемой величине. Для опытных образцов значения рН: для красного вина 3,8, для белого — 2,8, соответствует ГОСТ. Титруемую кислотность определяли прямым титрованием отмеренного объема вина титрованным раствором


щелочи до нейтральной реакции, устанавливаемой индикатором. На титрование белого вина пошло 6мл №ОН, красного — 9мл. Подставляя эти данные в общеизвестную формулу, получим для белого: Т=7,5г/л и Т=5,0г/л — для красного вин, что нормально. Летучая кислотность определялась на специальной установке. Содержание летучих кислот определялось по общепринятой формуле по данным щелочи, пошедшей на титрование опытных образцов вина: 1,6мл на красное и 1,8мл на белое. Получены данные: для красного вина — 1мг/л, для белого — 1,1мг/л, что соответствует качественным винам. Определение сернистой кислоты основано на окислении свободной сернистой кислоты до серной в кислой среде йодом методом прямого йодометрического титрования, что показано нами в работе [2]. Для красного вина 0,2г/л, белого — 0,4г/л.

Определение органических кислот методом бумажной хроматографии позволило в исследуемых образцах вина установить нормальное наличие кислот: 1500мг/л винной, 1000мг/л яблочной и 500мг/л молочной.

Установление общего содержания фенольных веществ проводилось окислением фенольных групп вина реактивом Фолина-Чокальтеу, который восстанавливался до смеси окислов голубого цвета, интенсивность которого, пропорциональная содержанию фенольных веществ, определялась на фотоэлектроколориметре ФЭК-56, и показала, что красное вино содержит их больше: 1,5г/л, чем белое 0,05г/л, что свидетельствует о том, что красное вино более полезно и получено настаиванием на мезге.


Содержание красящих веществ определялось стабилизацией окраски вина этанолом с рН=1-2, и нахождением спектрофотометрических показателей на ФЭК-56. Полученные величины красящих веществ: для красного 70мг/л, и белого-Змг/л вин соответствуют нормальным значениям.

Метод определения азотистых веществ основан на минерализации их сжиганием в концентрированной серной кислоте, переходе органического азота в аммиак и сернокислый аммоний (КН4)^О4 и определении азота в сожженной пробе в аппарате Кьельдаля с последующим титрованием. Значения азотистых веществ: красного-80мг/л и белого-110мг/л вин показывают соответствие их ГОСТу и меньшую стойкость белого вина к белковым помутнениям при хранении.

Определение общего содержания железа основано на взаимодействии в кислой среде катионов трехвалентного железа с желтой кровяной солью (гексациано-(П)-ферратом калия) с образованием комплексной соли ярко-синего цвета — берлинской лазури, интенсивность окраски которой измеряли на ФЭК-56, а содержание железа — по калибровочной кривой. Метод определения в вине ионов кальция основан на осаждении их из вина насыщенным оксалатом аммония, растворением осадка в серной кислоте и титрованием полученного раствора 0,1н раствором перманганата калия.

Установление альдегидов основано на способности их связываться с бисульфитом в комплексное нелетучее соединение, избыток бисульфита окисляли йодом, а альдегидбисульфитное соединение разлагали щелочью. Освободившийся сернистый ангидрид оттитровывали 0,01н раствором йода.


Экспресс метод определения биополимеров в винах заключается в определении количества наиболее агрегативно неустойчивых из них при осаждении спиртом. Определение белка, полисахаридов и пектиновых веществ проводили на ФЭК-56. Калибровочную кривую строили для белка по яичному альбумину, полисахаридов — по ксилозе, пектиновых веществ — по галактуроновой кислоте. Устойчивость исследуемых вин к различным воздействиям и помутнениям была показана нами ранее в работе [3].

Итак, вина, продаваемые на розлив под рекламой «Вина Кубани», имеют хорошее качество и пригодны к употреблению населением.

Литература:

1. Акошин И.М. Физические процессы виноделия. М.: Пищевая промышленность,

1976.

2. ЗябкинаН.Г. Определение сернистой кислоты вин мотодом прямого ойдометрического титрования // XIX Неделя науки МГТУ. Майкоп, 2009.

3. Зябкина Н.Г., Анисенко С.С. Испытание стойкости вина, предназначенного для розлива // Материалы студ. науч.-практ. конф. Майкоп, 2009. С. 105-106.

cyberleninka.ru

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.


Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые
    Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические
    В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла.

    льшие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые
    Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований
    Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования.

    ст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
    Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики
    Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
    Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные
    Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник
    Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
    Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов
    Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.
    Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+
    Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект How to all развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.

Смогли тебе помочь? Поделись ссылкой на форумах, в соцсетях.

how-to-all.com

You May Also Like

About the Author: admind

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *